“熱情有余,才華不足。”對李白同樣愛的深沉的杜甫搖頭,挑剔地評價道。
20世紀初期,英國外交官弗萊徹在其唐詩譯著的題詞“致大唐”中如此評價唐詩“我的心從未如此激動,我的胸膛從未如此充滿激情,我知曉的藝術或許從來沒有帶來這些古代思想的精華。”
20世紀20年代,誕生了一系列在歐美產生廣泛影響的英譯漢詩集,比如英國著名漢學家阿瑟魏理,一生翻譯了大量東方古典文學作品,漢詩170首中國詩選中文譯作續集譯自中國文寺廟集詩經等譯本。
1915年,龐德翻譯神州集,收錄了19首中國古典詩歌,被西方譽為“為當代發現了中國詩的人”,把中國詩歌傳統帶入西方現代派文化,推動了美國新詩運動的發展。龐德所倡導的意象派詩歌運動也開啟了英美現代詩歌的先河;
“那美國才兩百年歷史,竟然也有詩歌”尉遲敬德不可思議,在他看來,到處打仗的美國分明是個大老粗形象,還有詩歌和文學
房玄齡慢悠悠道“學得我們大唐嘛。”
長孫無忌笑瞇瞇“哈哈,沒錯,跟那日本一樣。”
這一刻,大唐人都笑呵呵,氣氛無比融洽。
在這個傳播過程中,因為唐詩原本就適合吟唱,不少唐詩被國外音樂家譜曲編成音樂。
1905年,德國作家漢斯貝特格出版了詩集中國之笛,意象唯美,讓奧地利作曲家韋伯恩深深被打動,后來將其中的唐詩譜成歌曲;
法國作曲家魯塞爾,喜歡張籍節婦吟的最后兩句“還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時”,譜成曲一首美妙的樂曲,讓許多外國人為之含蓄婉轉嘆服;
奧地利作曲家古斯塔夫馬勒,根據李白的悲歌行宴陶家亭子采蓮曲春日醉起言志、王維送別等唐詩名作,寫作知名交響曲大地之歌,在西方音樂史上絕無僅有。1998年,德國交響樂團還來華表演過大地之歌,受到了華夏觀眾的熱烈喜愛。
天幕放出大地之歌交響曲,與華夏傳統以絲竹為主的西方交響曲一響起,古人齊齊一震。
王維原本在為自己與李白的詩歌被西方人譜曲寫在一起有些失神。
他與李白從未詩詞對和過,也沒有什么交集,沒想到竟然被西方人以寫曲的方式結合在了一起。
但當交響曲一響起,王維的表情有些裂開。
這樂曲與他的送別意境哪里相似了
到底用了他的哪句詩
第一次聽到交響曲的古人,有些受到刺激,只覺得宏大又奇特,等到慢慢回味過來,才會發現從音樂中流淌出來的感情,也是能有共鳴的。
說完唐詩,唐散文,我們來說一個很少被提及的大唐文學唐朝的傳奇文學。
咕咕剛剛給大家列舉了一系列的傳奇女性,還有很重要一個原因,就是唐朝的傳奇文學。
魯迅在中國小說略史中提到“小說亦如詩,至唐代而一變”。可見唐傳奇成就之高。
小說在大唐不如詩歌,可以入科舉,依然屬于市井之言。
原本以為天幕說完唐詩要講述宋朝文學,沒想到天幕竟然開始講述大唐的小說,這讓不少小說家為之感到驚喜。
當聽到天幕對大唐小說如此高的評價,原本以為小說只能在明清時大放光彩的唐朝小說家們開始看到了自己光輝的未來。
正是從大唐的傳奇文學中,我們見到了大量女俠
神秘刺客聶隱娘,掌握神行術的紅線,擁有超常輕功、疾如飛鳥的三鬟女子,車中女子,皆是武俠高手;
女扮男裝報家仇的謝小娥,千里尋仇的賈,為父報仇的崔慎思妾等,不再是柔柔弱弱被動等著人拯救,而是主動出擊,智勇雙全,快意恩仇
看完大唐公主的才華與膽魄,現在,咕咕帶大家去看一看,大唐女俠的愛恨情仇</p>