“這樣理解的話倒是和下文相符合,但是肯定是錯誤的理解,因為‘其兄一羌’,中間缺乏動詞,就不符合甲骨文的文法了。”
“然后叀羌火是什么意思,也沒法理解。”管舒寧還是挺老實。
周至一聽不由得樂了,原來在自己看來很簡單的問題,在別人的眼里是如此的煩難。
“要是你能夠解釋清楚,這個周末可以讓管舒寧帶你去跳蚤市場逛逛。”安思遠笑道:“他們都有自己的一些小路子,很好玩的。”
周至頓時來了興趣:“我們那兒像管先生這樣的人都會被跳蚤市場的人認熟,然后坐地漲價,甚至只要拿起來看過的東西,價格都會漲十倍,不知道這里會不會也是這樣?”
“這個國家的底蘊沒有那么豐厚,而且他們更加傾向于西方的收藏藝術,對于東方藝術,專家還是太少了。”
周至不由自主地搓起了手,這種局面是最好撿漏的。
這模樣讓露根思和安思遠都覺得好搞笑,露根思笑道:“還得看有沒有本事兒贏得了機會才行。”
周至笑道:“這兩段話其實管舒寧先生解說的大致是不差的,不過有幾個字出現了一點問題。”
“我們先來看文字,正確的解讀應該是這樣的,第一段:辛亥,卜,貞,其兄一羌,王受有佑。第二段:乙卯,卜,大犬,貞,鬳羌,其用妣辛,升,貞,叀羌火。”
“翻譯過來的意思,應該是:辛亥日,占卜,貞詞為,用一個羌人進行祝禮的祭祀,王就會受到保佑。等到了乙卯日,由大犬再卜,得到的貞詞是要用鬳的方式獻祭羌人,向王的母親辛獻禮,會吉祥,第三次貞詞,確認為只能用懸掛火烤的方式進行獻祭。”
“這么可怕的卜辭?”露根思不由得打了個寒噤。
“是的,甲骨文記錄其實大多數都和祭祀有關系,而商代的祭祀,很多時候又和人祭相關,而那個時候人祭的主要來源,就是位于商都西北方的羌人。”
“所以這個是祝字而不是兄字?是祝禮的意思?”管舒寧說道:“然后這個是鬳,也是一種祭禮?這個叀是‘懸掛’的意思?”
“兄字和祝字,這兩個字其實困擾了業界很久。”周至笑道:“這次通過甲骨綴合項目和字根分析技術,我們掌握了大量的甲骨文字,終于搞清楚了這兩個字的區別。”
“正常的祝字,上面是一張口,一個人。兩者的差異,只不過在于祝字,口
“所以祝的字義是對著祖先張口祈禱的意思,有時候為了字義更加的明晰,還會在字的左邊,也就是跪姿所朝的方向加一個祭壇,這就是如今漢字里‘祝’字的來源,因為自省很接近,所以跪姿的人還是化為了‘兄’字。”
“而真正的兄字是站姿,詞義是居高臨下張口發出指示的意思,表示兄長在當時的家庭中的地位,也表示所有的孩子當中,說話最有份量的人。”