他痛苦捂臉
同僚開始狂笑,說些什么“沒看出來啊,兄臺也算是文學大家了”“怎么也算拿了個第一”“日本人多喜歡你”“你書賣的這么好一定發大財了云云”。
太平公主“”
她和上官婉兒對視一眼,齊齊無語“難怪不往我們面前遞。”
這本在華夏早已失傳的作品在日本卻多有抄本和刻本,且對早期日本文學作品產生了很大影響,我們現在看到的版本也是
從日本重新刊刻后回傳的。
文人們言辭閃爍“這種書失傳,說明我們自己不愛看。”
“呵,我不信。”大唐的女人性情潑辣,直接懟回去,“可能是偷偷摸摸地看,看了之后藏起來,藏著藏著自己都忘記藏哪里了。”
文人們“”
嗯,很有道理,有些心虛,不敢否認。
游仙窟為唐代作家張鷟所作,這本書還是駢文寫作風格,有魏晉遺風,根據時間推測應該成書于公元700年以前,也就是武周或者武周以前。
雖然名為游仙窟,實則描寫了風流艷遇式的庸俗生活,其中夾雜不少非常大膽的色情描寫。小說內容輕薄,為文人狎妓之反映,嗯,大家懂得都懂可以類比明朝的金瓶梅。
朱元璋聽得臉色漆黑,想起天幕說過明清多艷情小說,感覺被連累了,現在只覺得想罵人。
游仙窟也是華夏文學作品中直接描寫男女性行為的最早段落,是最早以駢體文作傳奇,標志著自六朝志怪向唐傳奇的轉變,內容亦自志怪轉為敘人世之悲歡離合,在華夏小說發展史上有重要意義,有人稱之為“新體小說”。具體內容咕咕就不放了哈,容易涉黃。
古人非常能理解為什么不放,天幕下其他女孩子和小孩看到了影響也不好。
金瓶梅雖然是艷情小說,但也記錄了明朝的社會風貌。游仙窟里詩歌、散文、駢儷體并用,辭藻浮艷。同時采用了許多民間俗語諺語,筆致活潑。對于當時的日本讀者來說,不僅迎合了當時貴族的享樂心理,也大大豐富了日本詞匯。
對了,據看過的人表示,論色情描寫其實不如明清時期的艷情小說,這一輪明清贏了。
張鷟“”
到底是豐富了哪種詞匯
他很想逃,但逃不掉。
但是在官場上,大人們注重形象說得還算委婉,在民間更加直白。
“的確很受歡迎啊。”
“原來日本人好這口,懂了。”
“嘿嘿,食色性也”
酒樓里,形形色色的酒客匯聚在一起,議論紛紛。
有出身平凡的客人好奇“貴族都喜歡看這種書嗎”
某位混在酒樓覺得更有氛圍的世家公子嚇了一跳,連忙自證清白“我們不是我們也是有品位的”
明清的小說家這一次只想與金瓶梅劃清界限。
“我們一點也不想嬴”