如果你娶了河南人的女兒
她的名字或者小名叫蘭蘭的話
那么他們稱呼你就是
蘭蘭女婿
你的老丈人跟別人介紹你的時候,就是蘭蘭女婿
而不會說我的女婿
或者我女兒的丈夫
久而久之,我們甚至以為弱落廆就是慕容廆的發音了,這種謬誤這大概就是一直困擾我們所有史學家的痛苦之處。這是我的獨家之言。
也就是說,一旦當時16歲左右的弱落廆繼承了涉歸的位置,成為慕容部的首領,那么大家要怎么稱呼他應該就是慕容廆吧,而不會是慕容的廆或者慕容的弱落的廆,然后再加上慕容內部人的叫法和外族對慕容首領廆的叫法,讓這一個弱落廆和慕容廆就從此混淆在了一起,久而久之,以訛傳訛,反而倒成了許多歷史學家之間爭論的鴻溝了。
而蒙古也就是室韋,公元311年時稱為失韋,魏書上有記載,我就不復述了,他們都是東胡語系,也就是說,蒙語和鮮卑語是很相似的,鮮卑也是從大興安嶺那邊慢慢遷移過來的。這也是我們為什么要用蒙古語,通古斯語,土耳其語來作證,土耳其語被許多史學家引用來和古代匈奴的語言做對比。
然而學者們對于用現代滿語,蒙古語去判別附會古代的語言,很多時候是有不合理的,因為語言的變遷甚至語系的變化都會產生誤解,那么我認為最好的辦法就是通過的對不同時代的史書進行對比,然后根據當時的語言和留存下來的其他語言綜合來做判斷,接下來的考證我會使用到。
那么既然大家翻譯的時候針對性發生了錯誤,全集中到翻譯慕容廆小名弱落水上去了,那么當時的慕容二字的發音到底是什么呢
近代學者們大致是清宣統年間,法國,德國,日本,中國,俄羅斯按照晉代的古音對魏志,后漢書,東夷傳上面的記載進行考證,結果發現了一個值得商榷的地方,就是根據這些書,他們把朝鮮半島的一些國家稱之為辰韓,馬韓
而宋書倭國傳中記載倭王武自稱“倭,百濟,新羅,任那加羅,秦韓,慕韓七國諸軍事安東大將軍倭國王”這些記錄中,發現了當時的慕韓就是馬韓,只是因為時代的不同和民族融合的進展,發音也有了一些變化。
然后根據嚴格的語言文字的考古,宋書時的慕字應該讀ba或者a
然后學者們又在魏書官氏志的記載上發現了“莫輿氏改輿氏”
接著學者們又看到陳毅的魏書官氏志疏證上說道莫當為慕,聲之誤也
史炤的資治通鑒釋文云慕輿代北地復姓,本慕容氏,音訛為慕輿。
也就是說莫輿就是慕容的發音訛傳。
那么后世為什么確實有慕容和慕輿這兩個不同的姓氏存在并且各自分家呢
而其實這種情況在十六國時期是很普遍的,也就是嫡出和庶出之分,譬如拓跋和禿發,拔拔,大夏的赫連氏和鐵伐氏,都是王室是拓跋,支系為拔拔,王室為赫連,支系為鐵伐,王室為慕容,支系為慕輿,而拓跋與禿發之間的關聯就更神秘了,而這些姓氏之間的隱秘,不是今天慕容氏姓氏考證的內容,我就先不說了。
我們繼續說下去
也是因為這個發現,學者們考定了晉代的莫應該讀bak或者ak而古音里,k其實發音很輕微的,幾乎聽不見,而這樣的古音也不少,我以后會在說拓跋氏提起另外幾個古音,譬如h這個轉音和g這個輕唇音,
而aba和
akbak根據考證,發音相通。
那么既然之前提到了馬韓,那么晉代的馬字古音是什么就是a或者ba
可見慕字和馬字同音
容字沒有什么異議考訂為g
也就是說慕容的晉代古音應該是a-g或者ba-g
而步搖恒古至今的發音都差不多是o-yu可見步搖與慕容發音雷同一說不攻自破,理由不成立。