<button id="50imr"><label id="50imr"></label></button>

  • <em id="50imr"><ol id="50imr"></ol></em>

            第352章 桔梗花的花語(1 / 2)

            浦口義雄,早稻田大學現代文學語言系教授,京都大學華夏古典文獻學畢業,畢業后又來到北大漢語言系統的學習了華夏古典文化,拿到了榮譽博士的學位。

            回國后就入職了早稻田大學,繼續華夏古典文學研究,同時做著教學工作。

            接觸翻譯的工作較晚,但因為深厚的華夏文化,在兩國文字的轉譯時,完整傳達了原作的藝術性,在這行業漸漸有了名聲。

            文學翻譯和普通翻譯還不一樣。

            普通翻譯主要是準確的傳遞語言中的意思,文字的編排并不是最重要。

            文學翻譯卻不只是語言信息的傳遞,文字符號的轉換。

            還是藝術表現形式與特質以及藝術形象和藝術風格的再現,以及社會文化觀念的交流、溝通與融合。

            文學翻譯可以看做是一個再創作的過程。

            陸清風想要尋求一個新的翻譯,就是基于這點。

            “浦口老師”

            浦口義雄今年六十三歲,剛剛上完一節課的他,拎著黑色皮質公文包,穿著老式羊絨大衣,從教室出來,被一個年輕人攔住了去路。

            “華夏人?”

            年輕人的日語有不小的口音,加上一些外貌特征,很容易分辨出來。

            “是的,在這邊留學。”

            沈川回答道。

            浦口義雄臉上露出笑意,經常往返華夏做學術交流研究的他是一位很純粹的學者。

            這也是沈川會找過來的原因,陸清風說的是找一個好點的翻譯,楊秀秀那邊不可能也這么要求他,在和其聯系之后,就查找了這方面的資料,給出了幾個目標。

            浦口義雄是討論過后,認為最合適的,所以最先找上門。

            “有什么事么?”

            老教授態度友好,知道他的身份后,轉用一口流利的中文。

            “是這樣,有一篇文章想拜托你翻譯成日文。”

            沈川直接說出來意。

            “翻譯?”

            浦口義雄有些驚訝,他身份地位在這里,簡單來說找他翻譯的價格很高,一般都是大型出版集團才會找他。

            個人找上門的可以說幾乎沒有,關鍵他也不愿意接這種沒什么含金量的小活,浪費時間。

            “你回去吧,我還有事要忙。”

            委婉的拒絕。

            “請浦口老師看一下文章再考慮要不要接這項工作。”

            看著九十度鞠躬,手里捧著稿紙的華夏留學生,浦口犯了難。

            鞠躬在日式文化中屬于傳統禮儀。

            日式社交這種,鞠躬也分為很多種,會釋,大致就是點頭打招呼,上身前傾十五度;敬禮,日常問候級別,鞠躬三十度。

            最敬禮,這種屬于正規禮儀,一般在參拜,祭奠的時候才會用到,代表謙虛和感激。

            而像沈川這種九十度鞠躬,可以理解為謝罪,或最高級別的誠意。

            所以常在新聞報道中看到扶桑企業或政府機構做錯事,高層集體鞠躬,不要覺得離譜,在他們心里,這就是最真誠的道歉。

            至于做錯了要改這種想法……

            對要學會讀懂空氣的扶桑人來說,我都真誠道歉,氣氛都到這里,你就要學會原諒我了,簡單來說,用這樣的方式,把外界架在道德制高點上。

            浦口義雄現在就處于這種情況,嘆了口氣,說道

            最新小說: 從私吞千萬億舔狗金開始當神豪 婚紗追星網暴我?京城世家齊出手 當網絡皇帝,享缺德人生 鶴飲春風 戰國生存指南 斗羅:制霸斗羅從召喚孔德明開始 投奔東莞嫂子,她卻帶我走上不歸路! 官場:我被貶后,京圈大佬震怒 真千金出獄后四個哥哥跪著求原諒 開局空島,一桿魚竿釣萬物
            <button id="50imr"><label id="50imr"></label></button>

          1. <em id="50imr"><ol id="50imr"></ol></em>

                    国产成人一区二区三区