“我理解您美好的愿望。”梅勒卡·默罕默德扶了扶碩大的白色纏頭,挺直腰背道,“不過偉大的蘇丹陛下已經決定,我國的貿易將會全面向英國靠攏。”
塔列朗搖了搖頭:“您所迷戀的姑娘或許仍在朝您甜蜜地微笑,但您可能不知道的是,她轉身便去和您的仇敵幽會了。
“啊,我是說,那個從您家里搶走了北疆半島的人。”
奧斯曼最北側的半島只有克里米亞,所以他指的顯然就是俄國。
梅勒卡·默罕默德瞇了瞇眼:“英俄貿易往來一直都很密切,但這并不影響來到康斯坦丁尼耶的英國商船與日俱增。
“而且,英國對俄國巨大的商業影響力,在某些時候或許還可以用來幫助我們制衡俄國。”
“哈哈,”塔列朗發出爽朗的笑聲,“您竟然對一個變心的女人抱有期待?
“哦,您剛才提到了商船。
“差點兒忘了,我這次來見您,主要就是想說說商船的事情。”
奧斯曼大維齊爾的臉上閃過不悅之色:“雖然您的國家通過一些不正當的方式獲得了突尼斯和的黎波里的港口控制權,但英國商船完全可以繞過這些地方,在米提賈補充槳手,而后直達康斯坦丁尼耶。”
“我必須提醒您,我國只是清剿海盜而已。而且這些海盜還都出自安納托利亞。突尼斯公爵正是感激于我國的正義之舉,才決定向國王陛下效忠的。”塔列朗先是義正言辭地反駁一番,又換上了談生意的表情,
“我們說回商船吧。您應該很清楚,從米提賈登船的槳手,最多到埃及就會耗盡體力。之后要么在亞歷山大港停留好幾天,要么就在那里搭載新的槳手。
“無論是哪一種方式,都會使運輸成本顯著上漲。”
梅勒卡·默罕默德似乎有些失去耐心了:“這點兒成本是可以接受的,塔列朗先生。您如果打算以此作為談判籌碼,恐怕……”
塔列朗深吸杯中的咖啡香氣,露出陶醉之色:“這么香醇的咖啡在凡爾賽宮都喝不到。哦,如果這杯咖啡在6天之內就能運抵法國,我相信它的售價可以高達1法郎。”
“6天?”大維齊爾搖了搖頭,“緊急航行也達不到這個速度,而且那樣會令這杯咖啡的成本超過8法郎。”
人們提起咖啡,大多都會想到歐洲的咖啡文化,而下意識地認為那里是咖啡貿易的中心。
實際上,奧斯曼才是此時的咖啡霸主。從也門到埃塞俄比亞,奧斯曼生產了歐洲所需咖啡的三分之一以上。而這些咖啡也是奧斯曼重要的出口商品。
在不到一百年前,這個數字則是90%!直到印尼和美洲開始大面積種植咖啡,才打破了奧斯曼的壟斷地位,但也門咖啡從品質到價格,依舊能傲視群雄。
梅勒卡·默罕默德所提到的“緊急航行”是指不顧槳手死活,讓船只以最快的速度通過地中海,這通常只用來傳遞緊急訊息。
而如果用在商業領域,成本會高到無法接受。
就如他剛才說的8法郎的咖啡。在奧斯曼黎凡特港的價格不會超過2蘇,其他的都是槳手成本。