李四。上面第一句是純客觀的報道下面的句子則是說話人的移情焦點逐漸從張三移向李四用"他的太太"來稱呼"李四"是同情"張三",用"李四的丈夫"或"她的丈夫"來稱呼"張三"是同情"李四"。用被動式"李四被張三打了"也是將同情對象移到"李四"。這說明指稱形式的選擇和句式的變換都跟"移情"有關。張宏明(zhang1994)則從歷時的角度證明漢語的"被"字句是"移情"這一主觀化的產物
種用法也是后起的。下面這個句子有歧義:
(12)小王回來了,因為他的包在這兒
可以理解為小王的包在這兒是他回來取的原因,也可以理解為我看到小王的包在這兒是我推斷他已經回來了的原因,有意思的是,在有的語言里,這兩種因果關系用不同的詞序來加以區別,例如德語的weil"因為":
(13)eristnachhausegegangen.weilerkopfweh
最后談說話人的"認識"。"認識"主要跟情態動詞和情態副詞有關。就語言的"主觀性"而言,要數這方面的研究最為深入。例如:
hatte.(他回家了,因為他頭疼。)
(14)eristnachhausegegangen.weilerhatte
kopfweh.
(我推定他回家了,因為我知道他頭疼。)
(9)a.hemustbemarried.(他必須結婚了.)
b.hemustbemarried.(他必定結婚了。)英語情態動詞must表示"必須"時屬于行動情態或道義情態(deonticmodality),如(a)是表示客觀上他有采取某項行動(結婚)的必要;而表示"必定"時屬于認識情態(epistemicmodali-ty),如(b)是說話人主觀上對命題"他結婚了"是否真實所作出的判斷,換一個角度說,(a)句的he是"句子主語"或"語法主語",(b)句除了這個語法主語.還隱含一個高層次的"言者主語",是說話人認定"他結婚了"。顯然(b)句的主觀性比(a)句強。從歷史上看,情態動詞的認識義都是從行動義演變而來的,有一種觀點認為,這種演變是通過"隱喻"實現的,即概念從"行動"這個比較具體的認知域投射(mapping)到"認識"這個比較抽象的認知域(sweetser1990,另見沈家煊1997)
(13)是回答"他為什么回家?,(14)是回答"你怎么知道他回家了?(13)是關于他頭疼的事實(14)是關于他頭疼的知識。大家知道,德語里從句的詞序跟主句的不一樣動詞居句末,如(13)中的hatte.但如果是像(14)表達主觀的認識則與主句的詞序一樣,動詞居句子的第二個位置(見keller1995).
三、"主觀化"和"語法化"
e.c.traugott是研究"語法化"的專家,她從歷時的角度來看待主觀化,認為主觀化是一種語義一語用的演變,即"意義變得越來越依賴于說話人對命題內容的主觀信念和態度"。語言中用來表達主觀性的可識別的語法成分是如何通過非語法成分的演變而逐步形成的,這就是"語法化中的主觀化"問題(traugott1995).
除了情態動詞,一些連詞,特別是表示因果關系的連詞,也有客觀描述和主觀認識之別: