這種沒有啥技術含量的物件,會女紅的姑娘婦人都能做得出來,沒什么好計較的。
兩人絮絮叨叨說著話,等到申時過半,烏蘭花才帶著阿雷回了薛府。
整個二月,薛小苒基本都在府里貓著,不適宜出府,她閑著無事,就督促起衛青涯招人的事情。
衛青涯招了八個落第書生負責抄書,而譯文的事情,他讓蘇源和另外一個叫宋榮的幕僚負責。
那八名書生都是秀才,有老有少,年紀最大的四旬出頭,年紀最小的二十有五,都是屢試不中的落第秀才。
鄉試無望,只能另尋出路。
這些秀才都有同一個特點,就是字寫得好。
知道他們要負責抄寫古籍珍本,這些秀才都甚為欣喜。
衛青涯親自去了趟酆王府,挑選出他覺著有用有意義的古籍珍本,借回王府,讓這些秀才們每日抄寫。
瞧著衛青涯對抄書的事情很上心,譯文的任務卻直接拋給了蘇源,薛小苒撇撇嘴,知道他雖然接受了譯文的用處,心里卻還是很不以為然的。
薛小苒也不與他多辯,自顧去找蘇源。
蘇源三十多歲,性格溫和有禮,才學也不錯,所以,連烜才會讓他去教薛小磊。
另一個宋榮,年近五旬,胡子和鬢角都已花白。
宋榮也是個好脾氣的人,要不然,把野史游記翻譯成大白話這種活,可不是誰都會接的。
對于有些心高氣傲的讀書人來說,大概會覺著有辱斯文吧。
“蘇夫子,那本七國周游記譯了多少”
這本游記是前朝一名非常有名的大儒寫的,他年輕時周游列國,寫了很多游記心得,年老后著了這本七國周游記。
厚厚一本,里面描寫了各國的風俗人情,景致人文,薛小苒很感興趣,可這老頭用詞太過晦澀華藻,逐字逐句看,薛小苒都覺著眼暈。
“回娘娘,譯完一半了。”
蘇源起身作揖,一旁的宋榮也跟著站起。
“不用多禮,你們繼續。”薛小苒溜達到蘇源的書案前,拿起他譯好的手稿看了一下。
瞧著上面的工整漂亮的字跡滿意地點點頭,最讓她舒心的是,上面整齊標準的段落和符號。
這時期有標點符號,可都不完整,而且文人都不喜歡用,文章讀起來那個費勁呀,還得自己理解意思,自己斷句。
在蘇源和宋榮開始譯文的時候,薛小苒就要求他們用標準的標點符號斷句斷章,還規定一句話不宜過長,以免看著吃力。
她把主要的標點符號都列好,用法和意思也標注清楚,讓兩人在譯文的時候,參考著用。
一開始,蘇源和宋榮是不大愿意用的,薛小苒就與他們一路說道,
“原文用詞晦澀華藻,言簡意賅,翻譯成白話文,字數增多數倍,沒有標點符號,看文會很吃力,你們讀書人在看書的時候,為了方便閱讀理解,都得自己畫圈標記,更何況普通人”
“一段句子,沒有標點符號斷句,可以讀出好幾種意思,很大程度上妨礙了人們的閱讀理解,有了標點符號就不會出現這種混亂”
薛小苒語重心長,一臉沉重的與他們說了半個時辰。
蘇源和宋榮兩人聽得臉都僵起來,最后,老老實實按著她列出的標點符號譯文。,,大家記得收藏網址或牢記網址,網址,免費最快更新無防盜無防盜報錯章求書找書和書友聊書請加qq群647377658群號</p>