梅莎不免認真看了看這段話所解釋的那條咒語。
nfund難道是拉丁語nfundo變形來的
拉丁語是修道院里人人都必須掌握的一門課程,這是神職人員的官方語言,附帶還會教一點希臘語和希伯來語。當然,并不是所有人都能學得好,不過梅莎剛好十分精通。多麗絲曾羨慕地夸她聰明,不管學什么都很快。
多麗絲梅莎走了會神,很快又把注意力拉回咒語上。
這條咒語從詞意上應該是“使某樣東西混淆”的意思,解釋里也說了,它不僅可以用來干擾物品的功能,也可以混淆人的思維。
還有這樣的魔法真是神奇。
梅莎忍不住在心里嘗試著拼讀這個咒語。
按照詳述里的解析,以及拉丁文的規則古典拉丁語里的c都發k的音,u是古典拉丁語中v的小寫,n在這里說是閉音,這個詞的重音應該在前面,那它的念法應該是
斟酌了幾次后,梅莎看向緊閉的房門,如果對門鎖念這個咒語會怎么樣呢它會以為鎖門咒已經解除了而打開嗎不過看艾琳念咒時總是拿著魔杖,大概一定要用魔杖才有效果吧。
不不對,斯內普之前把她從窗戶上扯下來時并沒有拿魔杖,她小時候在窗戶外面把廚房里的香腸偷出來時也沒用魔杖,當然,還有她變出火焰把院長她們燒死時,她的手里可什么也沒有。所以魔杖肯定不是必須的。
梅莎思索著,她盯著門上的鎖眼,不自覺地默念“混淆視聽。”
斯內普正在猜想艾琳出門的意圖,以及思考自己拿到魔杖后該怎么賺錢補貼家用,他還想到了莉莉,這幾天他沒露面,不知道她會不會又去公園里等他。
想到莉莉,斯內普的心情就不免沉重。
他該怎么處理跟她的關系呢
“哐當”
一聲巨響將斯內普驚得站了起來,他以為有人闖入,閃身退到了扶手椅的側邊借以防御。
然而門外空無一人。
像是被人用力砸在墻壁上的房門因為反彈的力道正在往回閉合,最后伴隨著“咔噠”聲關上了。
怎么回事
斯內普驚疑不定地看向梅莎,她坐在床沿上捧著書,臉上既有驚訝,也有興奮。
“魔法真有意思。”她笑著對他說。
她剛剛施展了一個咒語在沒有魔杖的情況下
斯內普掩飾住心里的驚濤駭浪,不著痕跡地問“你做了什么”
梅莎示意了一下手里的書,歡快地回答“我試了試上面寫的咒語,它叫混淆視聽是嗎”
相當標準的發音。
斯內普先是懷疑自己的耳朵,跟著不可置信地陷入沉默。
混淆視聽確實是一個可以在無杖無聲的條件下施展的咒語,但它絕非是一個還沒有進入霍格沃茨、連一條咒語都沒學過的孩子可以用出來的悲哀地說,有八成的成年巫師的都沒掌握這項技巧。
斯內普用探究的目光深深地望著面前這個來歷不明的女孩,她似乎并不清楚自己的行為是如何的驚世駭俗,已經興致勃勃地繼續往后翻書,顯然是想再學幾個咒語。
到底是誤打誤撞的偶然還是真正的天才
又或者是怪物