“嘟”
語音通訊接通了。
蘇久言聽見了對方微弱的呼吸聲,然而,對方不說話,蘇久言想要打破這片沉寂,但話語幾乎涌到了唇邊,卻又凝滯下來。
她該說什么呢
好在,對方沒讓這份尷尬持續,他輕輕地問,依然是那種低沉的少年音“大芥”
擔憂之情溢于言表。
蘇久言立刻意識到,自己的請求突如其來,無疑是嚇到了櫻花家的太太,太太可能在擔心她這里是不是又出了什么新狀況。
蘇久言立刻澄清“鮭魚”
她很好。
完全沒有任何問題。
而櫻花家的太太信了嗎
出于無法解釋的第六感,蘇久言覺得,對方似乎沒有相信。
隔著手機,她聽見對方的的嘆息。
這嘆息聲非常輕,好像一陣風垂落了花瓣。
蘇久言跟著這聲嘆息,不由自主地跟著揪心。她有心解釋,其實這只是為了試驗心理暗示的效果,但話說回來,日語里的“心理暗示”怎么說來著
她對不起日語老師。
失去了翻譯器的蘇久言,完全就是個日語啞巴。
對方繼續說“金槍魚蛋黃醬。”
蘇久言努力跟上節奏。
這句飯團語大致上表達了對她的喜愛之情,奇怪,為什么會是喜愛,但那種因為喜愛所以愿意幫忙的含義表達的很清晰了。
蘇久言結結巴巴地感謝“腌、腌魚子。”
對面沉默了一會兒,大概是這一次醞釀的時間更長,倒是沒出現上次音節與音節分得很開的情況,甚至,聽起來溫柔如水“今日は休みの宿題を全部終わらせなければなりません。”
櫻花家的太太重復了蘇久言發給她的話。
這一段話的意思,就是“今天必須寫完所有假期作業”的意思。
第一個音節入耳,蘇久言就忍不住倒抽一口冷氣,太太,您應該使用更嚴肅點的命令語氣啊,這種仿佛哄自家女朋友去睡覺的男友音是怎么回事啊
這真能起到心理暗示的效果嗎
很快,蘇久言的疑惑就消失了,現實證明,模仿狗卷棘生硬的一字一頓的說話聲能行,而這種幾乎貼在耳邊低吟淺唱般的男友音也很有效果。
在對方話音剛落的瞬間,蘇久言忽然感覺到,世界安靜下來。
不,不對。
是她心底所有的雜音,都消失了。
蘇久言低下頭,關掉語音通訊,她從來沒有過這么清晰地知道自己要做什么,從身體到意志完全都專注于一件事。更有趣的是,蘇久言對這種狀態心知肚明,她依然是自己,甚至,只要她想,隨時都可以從這種狀態掙脫出來
但傻瓜才會掙脫呢
蘇久言端坐到書桌前。
原本,她只要看到試卷就會感覺到煩躁,但現在這種煩躁感消失了,她變成了毫無感情的工具人,抽出最上方的卷子,攤開,就開始回答題目。