“漢季失權柄,董卓亂天常。志欲圖篡弒,先害諸賢良。逼迫遷舊邦,擁主以自強。海內興義師,欲共討不祥”
劉徹幾乎是咬著牙齦“篡位弒君,逼迫遷都,擁兵自立好一個董卓”
“朕記得他,這家伙還盜過朕的帝王陵”
新仇舊恨一起算,劉徹把這個“董卓”記得死死的,吸煙刻肺那種深刻。
“馬邊懸男頭,馬后載婦女。長驅西入關,迥路險且阻”衛青看到了更不好的信號,“西入關,這是草原民族從西邊入關,難道是匈奴”
劉徹這才看過來,表情更難看了。
看來,大漢到底是沒有徹底打平匈奴,中原亂世,匈奴人趁虛而入。
還有一位是漢景帝的妃子程姬,不過她的作品失傳了,只剩下遺孫女征臣書的一句話“國中口語籍籍,慎無復至江都。”
劉啟“程姬”
程姬生了兩個兒子,即魯王劉余、江都王劉非。
他還是比較喜歡程姬的,聽到天幕提起,微微一笑,對程姬非常滿意。
除此之外,在歷史上程姬更出名的是典故“程姬之疾”。有一次劉啟寵幸程姬,但是程姬月事來了,就命侍女唐兒代替自己。唐兒被寵幸后封為唐姬,懷孕生子劉發,就是后來的長沙王。
這個長沙王劉發很熟悉吧東漢開國皇帝漢光武帝劉秀的五世祖,也是更始帝劉玄的祖宗。后來,“程姬之疾”就成了月事的代稱。
劉啟一陣尷尬。
怎么天幕連這種私事也要說,這不是全天下都知道了嗎
不過再聽到后面的劉秀和劉玄,雖然不是第一次聽到,還是心情不錯。
“劉發還是挺孝順的,聽說他每年都差人從長沙國的收入中挑擇膏粱送到長安孝順母親,再帶回長安泥土建立高臺,叫著望母臺。”
劉啟決定,對劉發好點“大漢以孝立國,劉發如此孝順,難怪后代有出息。”
這個“孝”,就是對劉發最好的贊賞。
在以上的才女中,大家能看到,影響力最強的反而是詩歌很可能是后世偽托的卓文君。自古以來窮秀才喜歡富家千金的故事,在古老的漢朝已經有了傳統。
有的時候,文化的影響力不完全是看文學作品夠不夠優秀,而是得看市場有什么需求。
正在寫話本子的落榜秀才看著筆下的故事,筆頓住,不知道如何繼續往下寫了。
他寫得也是富家千金去禮佛,在寺廟遇到有才華的窮書生。書生一首詩歌引得千金對他欽佩不已,愿意連夜私奔
天幕這么說了,自己還要不要繼續寫呢
不過大家都喜歡這種話本子,這也算是市場有需求吧
秀才堅定地繼續落筆有需求就說明能賣得好,賣得好了,沒準真能落到某位富家千金的手里
說完才女的影響力,我們來說說秦漢的影響力。
秦王朝的出現仍然給周邊各民族帶來了巨大的影響,以至于秦朝滅亡之后,他們仍然習慣稱中國為“秦”。這種稱呼由西北各民族經中亞傳至西方,并且傳入印度。
周邊的其他民族也夾雜著口音將華夏稱為“q”“x”“qa”等,甚至在秦滅亡后,這個稱呼仍被沿用下來。這個名稱傳到西方后,在伊朗被稱為“qisitan”音,在印度的梵語中被稱為“qasa”音,之后逐步進入西方各國的語言中。
所以,時至今日,無論英語中所說的“cha”,還是法語的“che”,其實都來源于大秦的“秦”。“”一詞也是“秦”這一國名通過印度佛經傳入日本的,是在翻譯佛教典籍時,將印度語音譯后而形成的詞匯,雖然后面被日本改為了侮辱人的蔑稱。
劉徹“等等,不是說后世都是漢族漢人嗎”
嬴政聽著天幕上一個個相似的“秦”的口音,盡管看不懂那些符號,依然不影響大秦千秋萬代的好心情。
不過,無論華夏還是日本,都更為普遍地認為“漢”才是華夏的代表。
嬴政“”