只可惜這個年代的語音錄入功能還不夠強大,很多斷句和標點添加都有問題,所以必須有人進行檢校。
貝爾摩德以“這是你第一部作品,我想第一個看到”為由擔任了這一職務,只要來這邊就會把小野玲之前寫的稿子都校正一遍。
一開始她以為這可能只是西西隨便找的托詞,不想出門工作的借口,抱著可能會看到絕世爛文也會夸獎的心打開電腦,但她只看了一章就完全忘了最初的想法,一邊看一邊校正,甚至在修改一些因語音識別產生的錯誤拼寫時忍不住冒出一種疑問來,但又覺得不應該打擾作者創作,而且她已經調查過,這些文字確確實實并非對前人作品的剽竊或者模仿,而是真真正正第一次出現在這個世界。
貝爾摩德在校完全本東方快車謀殺案后終于面對面提出了困惑自己很久的問題。
“西西,這是一部很好的、極其優秀的、成熟的作品,好到我覺得它不應該誕生在不以英語為母語的人手中。你以前也有創作的愛好嗎你怎么能夠第一次就寫的出這樣的作品呢”
東方快車謀殺案作為阿婆的代表作之一,其完成度極高,是阿婆出道歷練多年后才執筆完成的作品,當然會顯得技法純熟。
如果它不夠好,小野玲也不會反復讀了那么多遍,以至于要默寫的第一選擇就是它。
小野玲想了想,說“克麗絲姐姐,也許有些事情本來就沒有道理比如我的眼睛和耳朵。”
貝爾摩德不再問了。
她無法不去想,如果不是因為那次的車禍,如果西西不是為了救易容成老人的她,也許今天的西西就已經是被鮮花和掌聲包圍的天才少女作家了。
她唯一能做的就是幫助西西獲得這份榮耀,讓她知道,她的才能絕不是為了殺人才會擁有的。
西西的這雙手可以創造出更好的東西。
愛、希望和正義。
于是,貝爾摩德用輕快的語氣說“好吧,那么久來投稿吧,我有把握,這篇小說一定會大受歡迎,也很適合改編成電影,我會跟合作過的影視公司提一提。等著成為美國家喻戶曉的知名作家吧,西西”
小野玲沒有按照某國傳統謙虛幾句。
這又不是她的爛作品,這是阿婆歷經時間考驗依然廣受歡迎的名作,她憑什么去貶低
阿加莎克里斯蒂就是最好的震聲
“我會心懷希望地等待。”
貝爾摩德帶著原稿走了,小野玲也不急著默寫下一篇,不是不記得,而是這個年代的作家都挺摸的,她不能加劇業界內卷。
擺,都可以擺
卷王是資本主義的走狗,開擺是工人階級的反抗
這一擺又是一個月過去。
小野玲拿到了稿費。
多的有點離譜。
她查了一下帳就茫然地打電話問貝爾摩德“為什么這么多錢”
一本書出版的稿費其實沒有多少,新人合同版稅點低,首印少的話根本拿不到幾個錢,通常十多萬字的作品也就掙個幾萬,必須是那種很暢銷的作品才有可能一本書幾十上百萬。
可她一次收到了上千萬啊
這不是日元是美金
貝爾摩德淡定地回答“我代你把影視改編版權賣了,安心吧,合法收入,已經納稅。最近阿加莎克里斯蒂可是文壇新星、超級紅人,你是不是又好久沒出門”
“對不起。”小野玲果斷道歉,“我這就出門。”