竟然會是命運之書語
厄里亞心中的驚訝沒有表現出來,因為他很快就發現伽勒說的這兩個單詞其實從發音上來說并不標準,舉個例子,就像厄里亞說英語,由內而外地散發出“咱倆不熟”的感覺。
伽勒顯然也是后天學習來的。
至于從哪學來的厄里亞心中其實有答案八成和他自己有關。
當然,厄里亞記憶中沒有半點和便宜兒子親密互動享受家庭時光的印象,所以上述中的他其實指的是厄里亞埃斯波西托。
有了合理猜測之后,伽勒的一點小詭計完全沒有影響到厄里亞。他淡定地靠在那點了下頭,干脆也切換到命運之書語
“你帶走奧菲莉婭的目的是什么她和那個名叫邁爾斯的小孩現在在哪”
說話間,他的人類外表一點點隱沒下去,頗有點坦誠相見的意思。問題是剛才伽勒說那幾個單詞效果普普通通,和其他語言沒什么區別,讓厄里亞差點忘了輪到自己用命運之書語時會自帶震懾
那短短幾個單詞猶如雷光扎破、亂石穿空,仿佛攜帶著洞穿大腦的恐怖力量。被綁在椅子上的伽勒一下抿起嘴唇,用力絞緊被縛在身后的雙手。但他總體來說反應比常人輕得多,不知是不是適應次數多產生了抗體。
為了不讓自己顯得弱勢,伽勒盡力抬起頭,用藍汪汪的眼睛使勁瞪著厄里亞,緩了緩才磕磕絆絆地用命運之書語說
“我只是想和你見一面,爸爸。”
這是謊言。
而且非常明顯。
不過厄里亞并沒有生氣,因為他自穿越以來第一次有種回到主場的感覺終于有人在他面前說他能夠熟練使用的語言,而且水平比他說英語還差了
這種境遇顛倒的難得體驗讓厄里亞身心舒暢,顯得比平時和顏悅色很多,雖然他撤下人類外觀之后根本看不出來這一點,但從語氣上也能聽出來幾分
“你在說謊,伽勒。”
他心平氣和地說,
“你的所有行動,與其說是讓你我見面,倒不如說是讓我出現在人前。無論是拿奧菲莉婭引誘我前往西河中央的游輪,還是安排一個普通的清潔工在船上,再或是明知道沒有效果、仍然用蝙蝠車光明正大地撞過來”
“你似乎很想在人群中引起一些轟動。”
一般來說,這種通常是想要出名的混邪樂子人,代表人物即某些大名鼎鼎的超級反派,例如可以為了節目效果殺人的小丑、為了吸引目光設置陷阱不顧常人死活的謎語人等等。
不過厄里亞又覺得伽勒不是這樣的人。盡管他的目的和為之付出的代價相比顯得有些輕浮,厄里亞卻直覺這背后有更深層次的理由。
伽勒依然瞪著厄里亞。他脖子上滲出的冷汗更多了,順著頭發絲流淌下來,襯得他像只濕漉漉的小狗,可惜厄里亞毫無動容
便宜女兒哭一哭,老父親屈服也就算了,綁架異父異母親妹妹的孽子只是流點汗而已,有什么可心軟的
他們對峙了好一會,厄里亞正待繼續開口,伽勒打了個哆嗦,不情不愿地說道
“因為我想出名。”
“只有出名的人才能被編輯部承認,成為有能力掌控自己命運的主角。”
中間有兩個單詞,伽勒不知道命運之書語要怎么說,就切換成了英語。
這導致厄里亞聽得無比困惑,反復捋了兩遍仍舊沒搞懂他在說什么,于是追問道“編輯部是什么意思”
“”