說到這里,衛燃看向因為他的鬼話快把白眼兒翻到腚溝里的鐘震,“你找個人出面協調?”
“沒問題”
鐘震滿不在乎且毫不客氣的說道,“查明兒,那些8樂斯坦學員通過你們的渠道帶回來吧。”
“沒問題”查明立刻應承下來。
“未來他會找人和你們對接”
衛燃指了指鐘震,“另外,霍勒先生,這件事你們最好能同樣找一個不相關的人出面協調組織。”
“沒問題!沒問題!”霍勒連忙答道,“我們隨時都能找出愿意做這件事的人!”
“還有第三件事”
衛燃笑瞇瞇的說道,“未來請讓你們的人多拍攝一些前線的情況,你們知道的,我是一座制片廠的股東,我們不妨聯手讓全世界看看加沙的情況。”
“沒用的”
漢瓦德搖了搖頭,“這些我們早就試過,但是發到網絡上根本就沒有多少人關注。”
“那是你們沒用對方法”
鐘震聽完了安菲婭的翻譯之后指著衛燃開口用倫敦腔的英語說道,“相信他吧,至少可以試一試。”
“我們會多拍攝一些的”阿拉丁應了下來。
“會有人指導你們怎么拍攝,以及拍攝什么內容的。”
衛燃說著看了眼幫忙把德語翻譯成英語的安菲薩,后者也立刻點點頭,應下這件事的同時神色如常的開始了翻譯。
不等地下室里的眾人說些什么,衛燃又開口說道,“還有最后一件事,我想送給前線的人一份禮物。”
“禮物?還有禮物?”剛剛聽得目瞪口呆的亞沙爾錯愕的問道。
“當然”
衛燃點點頭,朝著安菲婭招了招手,后者見狀,立刻取來一枚優盤和幾個厚實的檔案袋遞給了衛燃。
“阿拉丁先生,您還記得當初我們在霍勒先生的農場里關于華夏人用14年的時間,3500萬人的代價趕走侵略者的談話嗎?”
“我記得”阿拉丁接過檔案袋的同時答道,“這是什么?”
“論持久戰”
衛燃微笑著答道,“這些也許對你們有些幫助,是我的一位好朋友拜托我送給你們的,檔案袋里的是紙質版,優盤里的是電子版。”
這所謂的朋友自然并不存在,這份阿拉伯語的論持久戰,是他往返招核的路上,抽時間自己親自翻譯出來并且用手機碼出來的,他甚至把里面的招核替換成了椅澀裂來便于理解。
“姜先生曾經送過我們同樣的禮物”
阿拉丁說出了一句衛燃始料未及的話,“他甚至在翻譯的幫助下,用兩天的時間給我們仔細講解了里面的內容和相關的歷史。”
“我們甚至已經買了幾本,正準備回去之后送給大家呢。”
漢瓦德跟著說道,同時用手指了指頭頂,“就在我們的行李箱里。”
“我相信會這篇著作肯定會幫到你們的”衛燃認真的說道。
“我們會牢記你和你的朋友以及同胞為我們提供的幫助的”阿拉丁攥緊了衛燃給他的檔案袋同樣認真的回應道。最近轉碼嚴重,讓我們更有動力,更新更快,麻煩你動動小手退出閱讀模式。謝謝</p>